微軟示范AR虛擬“譯員”,將對(duì)未來(lái)翻譯行業(yè)造成沖擊
7 月 22 日消息,隨著 AR 技術(shù)的不斷發(fā)展,目前已經(jīng)逐漸趨于成熟。若搭配上其他新技術(shù),便可以擁有極佳的效果。近期微軟示范了一個(gè) AR 虛擬的翻譯人員,這位“譯員”可以流暢地說(shuō)出日語(yǔ),未來(lái)將對(duì)跨語(yǔ)言交流起到重要作用。
在微軟的 Inspire 大會(huì)上,微軟官方向外界展示了一個(gè)能夠結(jié)合身體及語(yǔ)言捕捉技術(shù)且可通過(guò) Azure AI 和 HoloLens 實(shí)現(xiàn)的虛擬翻譯人員,這一虛擬“譯員”也可化身成手掌大小或等身大的顯示模式,同時(shí)這名“譯員”還可以十分流暢地“說(shuō)”出日語(yǔ),最奇妙的是這位虛擬“譯員”的聲音同示范者本身非常接近,因此雖然示范者本身不會(huì)說(shuō)日語(yǔ),而“譯員”則可以替代她并用她的聲音來(lái)“說(shuō)”出示范者想要表達(dá)的內(nèi)容。
目前這項(xiàng)技術(shù)雖然仍未正式推向市場(chǎng),不如果這項(xiàng)技術(shù)日趨成熟,相信可以讓跨語(yǔ)言交流變得更容易??梢灶A(yù)計(jì)的是,有了模擬的真人形象,那么后續(xù)便可以連動(dòng)作和表情也一并表現(xiàn)出來(lái)。微軟在示范中使用的是 HoloLens AR 眼鏡,不過(guò)目前仍沒(méi)有更多相關(guān)技術(shù)的信息及推出的時(shí)間表,不過(guò)隨著越來(lái)越多的科技廠商增加對(duì) AR 市場(chǎng)的關(guān)注度,相信未來(lái)會(huì)有更多的類(lèi)似應(yīng)用出現(xiàn)。